Käännän tämän kirjeen rohkaisuna ja esimerkkinä nykyisenä aikana keskellä koronavirus-pandemiaa, ja sen johdosta pidettyä sosiaalista etäisyyttä. Ei mitään uutta taivaan alla. Nam Myoho Renge Kyo.
Olet nähnyt vaivaa saattaaksesi sanansaattajasi tuomaan yhdeksänkymmentä palaa riisikakkuja ja viisikymmentä jamssia Uenon kylästä Surugan maakunnan Fujin alueelta tähän luolaan Minobu-vuorella Hakirin kylässä Kain maakunnassa, lampaan hetkenä (klo 13-15) uuden vuoden kolmantena päivänä.
Olet nähnyt vaivaa saattaaksesi sanansaattajasi tuomaan yhdeksänkymmentä palaa riisikakkuja ja viisikymmentä jamssia Uenon kylästä Surugan maakunnan Fujin alueelta tähän luolaan Minobu-vuorella Hakirin kylässä Kain maakunnassa, lampaan hetkenä (klo 13-15) uuden vuoden kolmantena päivänä.
Merenrannikolla puuta pidetään aarteena, ja vuorilla suolaa. Kuivuudessa vettä ajatellaan aarteena, ja pimeydessä lamppua. Naiset näkevät miehensä aarteinaan, ja miehet katsovat vaimojaan omana elämänään. Kuningas näkee kansansa vanhempinaan, ja kansa näkee ruokansa Taivaana.
Näiden viimeisten parin kolmen vuoden aikana suuri kulkutauti on raivonnut Japanissa ja kenties puolet väestöstä on menettänyt henkensä. Lisäksi viime vuoden seitsemännestä kuukaudesta lähtien hirvittävästä nälänhädästä johtuen, ihmiset joilla ei ole sukulaisia ja elävät kaukana ihmisasutuksesta, ja papit jotka elävät syvällä vuorilla, ovat huomanneet elämänsä ylläpitämisen vaikeaksi.
Päällepäätteeksi minä, Nichiren, olen syntynyt maassa joka panettelee Lootus-sutraa, ja olen kuin Bodhisattva Ei Koskaan Halventava Kunnioitusta Herättävän Äänen Kuningas Buddhan Lain myöhempänä aikana. Tai olen kuin munkki Hyveen Oivaltaminen Iloa Lisäävän Buddhan myöhempänä aikakautena. Hallitsija inhoaa minua ja kansa vihaa minua. Vaatetukseni on ohut ja ruoka niukkaa. Läpivärjätty puuvillavaatetus näyttää brokadilta, ja lehtivihanneksia pidän makeana kasteena.
Lisäksi, viime vuoden yhdennestätoista kuukaudesta lähtien, lumi on kasaantunut ja katkaissut vuoristopolun. Vaikka uusi vuosi on saapunut, lintujen huuto tulee minun suuntaani, vaan eivät vierailijat. Juuri kun tunsin oloni hylätyksi, ajatellen että ellei ystävä, niin kuka vierailisi luonani täällä, kolmen uuden vuoden juhlapäivän aikana sinun yhdeksänkymmentä höyrytettyä riisikakkuasi ilmestyivät, näyttäen kuin täysikuulta. Mieleni on kirkastunut ja elämän ja kuoleman pimeys helpottaa, olen varma. Kuinka ihailtavaa sinulta, kuinka ihailtavaa!
Sanotaan että Ueno, edesmennyt isäsi, oli tunteen mies. Koska sinä olet hänen poikansa, kenties olet perinyt hänen luonteensa erinomaiset ominaisuudet. Sininen väriaine on sinisempi kuin jopa indigo itse, ja jää on kylmempää kuin vesi. Kuinka ihmeellistä se onkaan, kuinka ihmeellistä!
Uuden vuoden kolmas päivä
Vastaus Uenoon
Nichiren Shonin kirjoitti tämän kirjeen Minobussa ensimmäisen kuukauden kolmantena päivänä 1279 Nanjo Tokimitsulle. Hän oli 58-vuotias. Hän kiittää Tokimitsua 90 höyrytetystä riisikakusta, joiden lähettämiseksi uuden vuoden uhrilahjana hän on nähnyt vaivaa jopa maanlaajuisesti raivoavan kulkutaudin ja nälänhädän keskellä. Papit jotka elävät syvällä vuorilla, Nichiren sanoo, ovat kovasti ahdistettuja selviytyäkseen, ja lisäksi Lootus-sutran palvelijana häntä halveksitaan laajasti. Nichiren ylistää Tokimitsun luonteen erinomaisuutta ja vihjaa että hänen on täytynyt periä sellaiset ominaisuudet edesmenneeltä isältään.
Aiemmin tässä blogissa on julkaistu Nichirenin vastaavassa tilanteessa kirjoittama kirje,
Uuden vuoden Gosho
Päällepäätteeksi minä, Nichiren, olen syntynyt maassa joka panettelee Lootus-sutraa, ja olen kuin Bodhisattva Ei Koskaan Halventava Kunnioitusta Herättävän Äänen Kuningas Buddhan Lain myöhempänä aikana. Tai olen kuin munkki Hyveen Oivaltaminen Iloa Lisäävän Buddhan myöhempänä aikakautena. Hallitsija inhoaa minua ja kansa vihaa minua. Vaatetukseni on ohut ja ruoka niukkaa. Läpivärjätty puuvillavaatetus näyttää brokadilta, ja lehtivihanneksia pidän makeana kasteena.
Lisäksi, viime vuoden yhdennestätoista kuukaudesta lähtien, lumi on kasaantunut ja katkaissut vuoristopolun. Vaikka uusi vuosi on saapunut, lintujen huuto tulee minun suuntaani, vaan eivät vierailijat. Juuri kun tunsin oloni hylätyksi, ajatellen että ellei ystävä, niin kuka vierailisi luonani täällä, kolmen uuden vuoden juhlapäivän aikana sinun yhdeksänkymmentä höyrytettyä riisikakkuasi ilmestyivät, näyttäen kuin täysikuulta. Mieleni on kirkastunut ja elämän ja kuoleman pimeys helpottaa, olen varma. Kuinka ihailtavaa sinulta, kuinka ihailtavaa!
Sanotaan että Ueno, edesmennyt isäsi, oli tunteen mies. Koska sinä olet hänen poikansa, kenties olet perinyt hänen luonteensa erinomaiset ominaisuudet. Sininen väriaine on sinisempi kuin jopa indigo itse, ja jää on kylmempää kuin vesi. Kuinka ihmeellistä se onkaan, kuinka ihmeellistä!
Syvän kunnioitukseni kera,
Uuden vuoden kolmas päivä
Vastaus Uenoon
Kommentti:
Nichiren Shonin kirjoitti tämän kirjeen Minobussa ensimmäisen kuukauden kolmantena päivänä 1279 Nanjo Tokimitsulle. Hän oli 58-vuotias. Hän kiittää Tokimitsua 90 höyrytetystä riisikakusta, joiden lähettämiseksi uuden vuoden uhrilahjana hän on nähnyt vaivaa jopa maanlaajuisesti raivoavan kulkutaudin ja nälänhädän keskellä. Papit jotka elävät syvällä vuorilla, Nichiren sanoo, ovat kovasti ahdistettuja selviytyäkseen, ja lisäksi Lootus-sutran palvelijana häntä halveksitaan laajasti. Nichiren ylistää Tokimitsun luonteen erinomaisuutta ja vihjaa että hänen on täytynyt periä sellaiset ominaisuudet edesmenneeltä isältään.Aiemmin tässä blogissa on julkaistu Nichirenin vastaavassa tilanteessa kirjoittama kirje,
Uuden vuoden Gosho
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Vain asialliset kommentit ovat tervetulleita; kaikki kommentit tarkistetaan ennen julkaisua. Henkilökohtaisia viestejä ei julkaista (kunhan sanot että se on henkilökohtaista, ja muista e-mail osoitteesi, jos haluat vastauksen!)/Only suitable comments are welcome; all comments are checked before publishing; Personal messages are not published (if you SAY it's personal; add your e-mail address if you want a reply!).